FC2ブログ

山Pへ~ アメリカからのLove Song♪

山P is genuine! 本物の男・山下智久さんの本質担&魂担の智のブログです♪顔も中身も男前の山Pが大好き♡ここで想いを込めて山PへのLove Songを唄ってます♪

Entries

『One in a million』の歌詞の続き♪ vol.1262

* 歌詞に追記を加えました。↓

  *:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆

昨日の『One in a million』の歌詞の続きです。

この曲は本当にbrain twisterって感じで
脳が混乱する歌詞ですよね?(笑)
あまりにも日本語と英語が入り乱れてる。

聞くたびに違って聞こえる気もして、
だから、My『One in a million』の
歌詞と訳も微妙に進化してます。(笑)

で、最初にTが聞こえなかったんだんだけど・・・

Tell me why you don't see my eyes.
Baby, are we over.


どうして僕の目を見ないのか教えて。
ねぇ、僕達もう終わりなの?


って言っているんですね、きっと。
どうして、Whyのあとが don't youじゃなくて
you don'tなんだろうと不思議に思っていたの。
だから、こっちの方がスッキリ納得がいきますね。

愛し合うためにいる ability 
の続きは、最初は
これ以上はもうない”ほど” ability
って日本語に聞こえたんだけど・・・

なんかもっと言ってる気がして
これ以上はもうない Hold on (to the) ability
にしてみました。いや~、本当に
日本語と英語の判別からして難しい。

そして、その後も、もしかすると・・・

Baby, do you have another one?
Ya might expire.


ねぇ~、もう一人誰かいるの?
君はもう期限切れになったのかも。


と言う意味なのかもしれません。
でも、そうだと”ability”から繋がらなくて、
ちょっと唐突な気もするよね???

で、”I'm gonna ????????????”は、
意味がよく分からないままに
それっぽい英文だけを載せられないので、
わざと?????????にしてます。

後からこのフレーズがまた出てきていて、
そこに続くセンテンスが・・・

I'm gonnna hunt you down come day or night.

って言っているんだと思うんだけど、
hunt you down(君を追い詰める)って
ものすごく強い言葉でビックリした!
しかも、day or nightときたもんだ。(笑)

”僕”は、なんだか思い詰め過ぎてるっぽい?
でも、確証もないままに思い詰めてる訳にするのも
申し訳ないんで、CDが出てからそこは訳しますね。

だから、今日は訳さないで、
不明なところは不明なままに
私にはこんな風に聞こえます
という続きの歌詞を載せます。
いい加減でごめんね~。(笑)

確立は die or success It's 数パーセント
 <追記:↑ここの部分は、
 of love by the success is 2%(two percent)
 じゃないかと教えていただきました。なるほど~♪
 Aさん、教えてくださってありがとうございます。>

君を失うことは End of the world

I wanna know the reason
why you changed your mind now

間に合うんなら I wanna hold ya
狂いそうなくらいすぐに s??? ya

Baby, I love you
?????? all my heart miss ya
<追記:↑ここも
From the bottom of my heart, I miss ya
だと教えていただきました。Aさん、ありがとうございます♪
”心の底から、君がいないと寂しく思う”という意味ですね。>


Coz you're my one in a million
だから Never say goodbye

君が one in a million
抱き合うたびに Baby, it's my destiny

I'm gonna ????????????? down
I'm gonna hunt you down come day or night

One in a million
My one in a million

運命と想いは時を越えて
永遠の最愛をまた導くから

You're the one in a million.
君しかいないから
Can we go?

(サビの部分の繰り返し)

(こちらの歌詞も合っているか分からないんで、
転写はご遠慮ください。よろしくお願いします。
歌詞をまとめたものはこちら  vol.1263


これ全然違ってたら、笑っちゃいますね。
そのときは、笑ってごまかそう。エヘッ。(笑)
ま、私の英語力なんてこんなもんですよ。
あんまり期待し過ぎないでね。お願いします。

さて、CDがリリースされたときに
本当はどんな歌詞なのか見るのが楽しみだね♪

『One in a million』は全部好きだけど・・・

運命と想いは時を越えて
永遠の最愛をまた導くから


の部分が特に好きです。
甘くて力強いPちゃんの歌声に
しびれるわ。Pちゃん、素敵~♪

いい加減ながら何とか歌詞をUPしたので、
あとは楽しみながら聞いていきたいと思います。
(正直、この作業はかなり疲れた。

みんなもPちゃんの
素敵な歌声を楽しんでね♪
Enjoy!!

P.S.

もし、私にはこう聞こえるという皆さんの
My『One in a million』の歌詞があったら
ぜひ教えてください。みんなで解読しましょう!


ジャニーズブログランキング

↑↑↑↑↑↑
読んでくれてありがとう♪
お気に召したら押してくださいませ。

Comment[この記事へのコメント]

Re: お疲れ様です 


たぁちゃん♪

そうですね、私がここに書くことは
全部PちゃんへのLove Songですよね。
そして、Pちゃんの歌はPちゃんから
Pファンへの求愛ソングだと思っているから、
P愛が溢れてしまうんだわ、きっと♪フフ♪

”On in a million 講座”?
もし何か書けることがあれば書きますね。
その前に、私は『Run from you』を和訳しなきゃ。
忘れてはいないの。やってないだけで。(爆)

久々の山下智久特集が載るらしい
「月間Songs」楽しみですね♪
山フェス、きてますよね~!!^^
  • 智 
  • URL 
  • at 2010.07.07 02:15 
  • [編集]

Re: タイトルなし 

miuさん♪

こんにちは。^^

たぶん間違えているところもあると思いますけど、
参考にしていただけたら嬉しいです。
その際に転写はしないでここに飛んでこれるように
していただけると助かります。
歌詞が一人歩きしていってしまうのが怖いので。

こんな風にみんなが一生懸命聞いているのを知ったら、
きっとPちゃんすごく喜びますね。愛ですよね、愛♪
  • 智 
  • URL 
  • at 2010.07.07 02:05 
  • [編集]

Re: One in a million - Lyrics 

AYAHさん♪

こんにちは。歌詞を教えてくださってありがとうございます。
本当に素晴らしいです。AYAHさんも海外在住なのかしら?
それとも、前に住んでいたとか?とにかく、すごいです!

私は大人になってからアメリカに来たから、
未だに英語で苦労していてちょっと大変。(苦笑)
学問に王道なしで、一生お勉強ですよね。

早速AYAHさんが教えてくださった歌詞を
エントリーに追記で加えさせていただきました。
Pファン一同、AYAHさんに感謝感謝ですよ♪

本当にありがとう。^^
またこれからも色々教えてくださいね。
よろしくお願いします。

CD、楽しみですよね~。
本当に待ちきれない!!^^
  • 智 
  • URL 
  • at 2010.07.06 22:58 
  • [編集]

Re: ありがとうございます! 

涼月さん♪

いえいえ、いい加減な歌詞なんで
参考程度にしておいてくださいね。
涼月さんこそ、あんなに聞き取れてすごいですよ。

「確率は~」のところは見事に間違えていましたね。(笑)
AYAHさんが教えてくださってよかったです♪^^

Pちゃんの華声に酔いしれながら、
CDの発売を待ちましょうね。^^
本当に楽しみですよね~♪
  • 智 
  • URL 
  • at 2010.07.06 22:50 
  • [編集]

お疲れ様です 

智さんの 歌詞っていままでも思ってましたけど
PちゃんへのLoveSongですよね
愛が いっぱいなのが 心地いいです

CDが発売になって ハードリピが 一段落して
智さんが One in a million 講座を 
開いてくれると いいな

怒涛の山フェス もうすぐかな
「月間Songs」 表紙と巻頭カラー11ページ

なんてステキなの 
15日が楽しみ!
智さんも 観れるんですよね?

  • たぁちゃん 
  • URL 
  • at 2010.07.06 22:18 
  • [編集]

 

耳コピお疲れ様です!
さすがですね!すごい!!
あたしも頑張ったてやって
BLOGにUPしたんですけど
謎な部分が多々あって…
参考にしてもいいですか?
  • miu 
  • URL 
  • at 2010.07.06 18:40 
  • [編集]

One in a million - Lyrics 

素らしいディクテーションですね!私も歌詞を知りたくて、一生懸命聞いてみました。3か所ほど、訂正提案させてください。
最初のパラ、expiredの前は Am I じゃないかな、そうすると、「僕はもうお終い?または、お払い箱?」的な・・・。
確率・・・の後は、die or successの代わりに of love by the success is 2%(two percent) ではどうでしょう?すごい低い確率!
あと、Baby, I love youの後は "from the bottom of" my heartって、聞こえます。最後に、君しかいないから Can we go の代わりに、Can we love?は如何でしょう?
やっぱりこの歌は、「運命と想いは・・」の部分が最高ですよね。7月28日が待ちきれない!
  • AYAH 
  • URL 
  • at 2010.07.06 16:42 
  • [編集]

ありがとうございます! 

智さん、お疲れさまでした。
ホントにお忙しいところ、ありがとうございました。

「確率は~」のところ、ああ!って感じです。
私も最後「数%」って聞こえてるんですけど
その前は具体的な数字なの?でも英語の表現がわからないし、それを比喩することばなのか色々考えたけどわからなくて、濁したんですよ…ほんとに難しいですよね。
CD発売されたときに、なるほどなるほど!ってなることを楽しみにしていましょう。
無理いってしまってすいませんでしたm(__)m
これからはPちゃんの声に酔いしれましょう。
  • 涼月 
  • URL 
  • at 2010.07.06 10:58 
  • [編集]

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

左サイドメニュー

カレンダー

07 | 2019/08 | 09
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

プロフィール

智

Author:智
顔も中身も男前の山Pが大好き♡山下智久さんの本質担&魂担の智です。名前に本当に智の字がつくのが自慢♪いつもPちゃんの幸せを願いながら応援してます。

最近の記事

山下智久の名言

☆ホールでやりたかった。特別な空間。とにかく逢いに行きたかったんだよね、色んな人に。☆sweetiesの為に命を削って頑張る覚悟がある。☆基本的に僕は君たちのために生きている。☆ハートが強ければどうにでもなる。☆エンターティメントは無償の愛!喜ばせて、何か俺にしてって感じじゃないの、俺は。もうだって、喜んでいるってその事実がものすごくハッピーなんだもん。うん。☆始めようと思ったら今日始める。今を大切にしよう。☆You can do it! やればできるよ♡ ☆やらずに後悔するか、やって達成感を味わうか。信じるか信じないかはあなた次第。☆諦めず皆でそれぞれの夢に一歩ずつ進んで行こう。努力惜しまず。

地球の名言

presented by 地球の名言

『エロ』収録曲和訳

『SUPERBAD』収録曲和訳 

『One in a million』の和訳

『Loveless』カップリング和訳♪

智流『MOLA』和訳&MOLA講座

智へのメールはこちらから↓

名前:
メール:
件名:
本文:

QRコード

QR

ブログ内検索

月別アーカイブ

Google A

右サイドメニュー

UNLEASHED

2018/11/28発売

ボク、運命の人です。

背中越しのチャンス

亀と山P

山下智久ベストアルバム『YAMA-P』

『YOU』

CD(DVD付き)

『A NUDE』

<Amazon>

TOMOHISA YAMASHITA TOUR 2013-A NUDE TOUR

Blu-Ray/DVD

SGSB Asia Tour DVD&Blu-ray

TOMOHISA YAMASHITA in LA -Document of “

5→9〜私に恋したお坊さん

Bleu-ray BOX/DVD BOX

アルジャーノンに花束を

Blu-Ray BOX/DVD BOX

テラフォーマーズ

近キョリ恋愛

Blu-ray/DVD 通常盤

「あしたのジョー」Blu-ray

「あしたのジョー」<Blu-ray>特典付プレミアム・エディション8月19日発売!

あしたのジョーBlu-ray

↑クリックするとAmazonへ [初回特典]特典映像DVD、ポストカード(5枚)、特製ミニサンドバック風ボクシンググローブ