山Pへ~ アメリカからのLove Song♪

山P is genuine! 本物の男・山下智久さんの本質担&魂担の智のブログです♪顔も中身も男前の山Pが大好き♡ここで想いを込めて山PへのLove Songを唄ってます♪

Entries

山下智久『SING FOR YOU』英語部分和訳 vol.2602

皆さん、こんにちは。

『SING FOR YOU』は英語の歌詞にこそ

Pちゃんの強い想いが込められているので、

英語の部分を抜粋して和訳してみました。 ↓

山下智久『SING FOR YOU』英語部分和訳

why won't you sing with me,
if you're feeling me…
[僕と一緒に歌ってくれないかい?
もし君が僕のことを感じてくれているのなら…]

なにも知らないで言いたい放題のeveryday[毎日]
ほっとけばいいんだ
i only care about my sweeties
[僕が気にかけているのは
僕のsweeties(愛しい人達)のことだけなんだから]

誰がなにを言おうと理解して、なんて
都合良すぎる事は言わない
けど、こんなでも やっと歩いていけるのは
that's because you're always there for me
[君がいつも僕のためにそこにいてくれるから]

たとえ世界中が敵に回ったとしても
i sing for you
[僕は君のために歌うよ]

君だけに伝わるなら
ずっと歌い続ける声が枯れるまで
i'm gonna sing for you, that's who i am
[君のために歌い続ける それが僕なんだ]

見てきたかのような真っ赤なウソ
ほっとけばいいんだ
oh let's say just get out my face
[もういい加減ほっといてくれって言ってやろう]

lemme sing この声が just for you
[歌わせて(この声が)君のためだけに歌う]

cause i don't wanna give a damn
ride with me just sing and dance
i only care about my fans

[そんなの気にしないから
僕と一緒にノッて 歌って踊って
僕が気にかけているのは
自分のファンのことだけなんだよ
(自分のファンだけが大事なんだ)]

いつまでも変わらない思いが胸(ここ)に
i wanna share with you
[君と一緒に分かち合いたい]
これからもずっと…

why won't you sing with me,
if you're feeling me…
[僕と一緒に歌ってくれないかい?
もし君が僕のことを感じてくれているのなら …]

#YOLO
[#人生一度きり]

       translated by 智



英語の歌詞に込められた想いも含めて、

Pちゃんが伝えてくれた丸ごとの想いを

しっかりと受け取ってあげてください。

Pちゃん、ありがとう。

あなたのsweetiesはホントに幸せだよ♪

ずっと思っていた通り、

Pちゃんがファンのみんなと一緒に

歌いたいって思ってくれてて嬉しい。。。

Of course, I'll sing with you, P.

And, I'll sing my love song to you.


P.S.

J-webのMステレポで、Pちゃんは最後まで

『SING FOR YOU』のダンスをチェックして

一所懸命練習してたってなんか凄く嬉しいね。

本番での気合いが入ったパフォーマンス!

ONになってるArtist・山下智久にシビれたわ。

Pちゃんのあの目!とても深い目の色をしてた。

あの夜のPちゃんはなんか超越してたね。

Pちゃんはこの曲をMステで歌って

コンサートに行けないファンにも

想いを込めて『SING FOR YOU』を歌う

自分の姿を見せてくれたのかも?

なんか、ふとそんな気がしました。

Pちゃん、ありがとう。

そして、レポの最後にも書いてあったけど、

『A NUDE』の購入者特典のBコース

バックステージへご招待って凄い特典です。

コンサートの舞台裏が見れて

たぶんそこででPちゃんに逢えるの?

キャ~~~~~~♪♪

みんなCD一杯買って応募しなきゃ!笑

応募したら当たる可能性があるんだもんね。

YOLO! 可能性にかけてみんな頑張って!

そして、引き続き

"『A NUDE』あと1枚運動"への

ご協力をお願いします。m(_ _)m


ジャニーズブログランキング

 ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑
読んでくれてありがとう。
お気に召したら押してくださいませ。

Comment

コメントありがとう♪ 

tenkoさん♪

こんにちは。そうですね、Pちゃんは自分の意志で
どんどんファンとの距離を縮めてくれていますよね。
私の和訳に涙したsweetiesが沢山いる?
もしそうなら、ホントに嬉しいです。
少しでもPちゃんとPファンのお役に立てたら
こんなに嬉しいことはないです。ありがとう。


ミルキィちゃん♪

こんにちは。和訳喜んでくれて嬉しいわ。^^
Pちゃんの想いをしっかりと受け止めてくれてありがとう。
こんなに想ってもらって私達sweetiesは本当に幸せだよね。
Pちゃんが夢に近づいていけるように私達も応援頑張ろうね!


みどさん♪

こんにちは。和訳喜んでいただけて嬉しいです。
Pちゃんのファンへの強い想いに感動ですよね。
MステのPちゃんもホントにホントに素敵でした。
こちらこそ、これからも宜しくお願いしますね♪
  • posted by 智 
  • URL 
  • 2013.09/16 10:29分 
  • [Edit]

 

はじめまして!!いつも、読ませもらってます!!
和訳…自分で訳せないところがあり、むずむずしてたんですが、ありがとうございます!
感動しました☆
Mステの山下君は、ほんと、素敵でしたよねー
これからも、ブログ読ませて下さいね!!
  • posted by みど 
  • URL 
  • 2013.09/15 22:49分 
  • [Edit]

感謝! 

智さん、SING FOR YOUの和訳ありがとう!(^O^)

今までニュアンスで理解してた部分もあったから、ちゃんとした意味が分かって、よりPちゃんが伝えようとしてくれた気持ちが理解出来た気がして嬉しいよ。o(^-^)o

智さんの訳を読んでまた号泣しちゃったわ。(ToT)

ここまで想ってもらえて私達Sweetiesは本当に幸せだね。

その気持ちに報いる為にもアルバム買い足してきたよ。

これからも、少しでもPちゃんが活動しやすくなるような応援をしていきたいな。
  • posted by ミルキィ 
  • URL 
  • 2013.09/15 19:42分 
  • [Edit]

感謝☆ 

智さん こんにちは(^-^)/
とーってもお久しぶりのコメントです。
いつも拝見させて頂いています。
今回の和訳ありがとうございましたm(_ _)m
昨年のラブチェの握手会からエロ魂にかけて
Pちゃんと私たちsweetiesの距離がグッと近くに
なったような気がします。
Pちゃんからたくさんのギフト貰ってるのに、
またこんな素敵なメッセージを届けてくれて
Pちゃんファンはホント幸せですね♡
智さんの和訳に涙したsweetiesはたくさんいる
ことと思います。
これからも愛溢れるブログお待ちしています。
ありがとうございました(^-^)/
  • posted by tenko 
  • URL 
  • 2013.09/15 19:26分 
  • [Edit]

コメントありがとう♪ 

こももさん♪

ブログにもコメントありがとうございます。
和訳喜んでいただけて私も嬉しいです。
ずっと一緒にPちゃんのことを応援していきましょうね♪

ルビー☆さん♪

こんにちは。和訳喜んでくださって嬉しいです。
Pちゃんにこんな凄いメッセージを送ってもらって
私達sweetiesは幸せですよね♪丸ごと受け取って!

Mさん♪

初めまして。初コメありがとうございます。
Pちゃんの想いが伝わってホントに良かったです。
これからも一緒にPちゃんのことを応援していきましょうね。
  • posted by 智 
  • URL 
  • 2013.09/15 15:09分 
  • [Edit]

 

智ちゃんありがとう!

sweetieを守りたいっていうPちゃんの気持ちが伝わってくるね。

智ちゃんの愛ある訳、素敵(*^^*)

これからもずーっと応援して行きたいな。
  • posted by ゴマ 
  • URL 
  • 2013.09/15 15:05分 
  • [Edit]

はじめまして。 

いつもお邪魔させていただいています。
なのにコメント残さないでごめんなさい。
この和訳!本当にありがとうございました。
こももさんもおっしゃってましたが、Pちゃんの思いを受け取りきれない英語な部分…自分なりになんとなくまでで止まっていて、はじめましてな私が智さんに全てを知りたいのです!っともお願いできずにいました。願いがかないましたー!ありがとうございます。こらからもPちゃんへの想いに共感させて頂いたり、不安な気持ちを和らげていただいたりと、お世話になりながらお邪魔させてくださいね(*^^*)
  • posted by M 
  • URL 
  • 2013.09/15 10:26分 
  • [Edit]

 

SING FOR YOUの和訳☆智さん、忙しい中本当にありがとうございました!

情けない事に今更ながら、こんな力強いmessageがこもった歌だったんだって知って、泣けて仕方ありません。。

Pちゃんからのラブレター、私の中80%どころか、50%くらいしか受け取れてないなかったよ。

智さんのおかげです。スゴく嬉しいです。。
ありがとうございました。。m(__)m
  • posted by ルビー☆ 
  • URL 
  • 2013.09/15 09:32分 
  • [Edit]

ありがとうございます♡ 

いつも、ブログ楽しく読ませていただいています♪
私は英語が全然解らないので、智さんのPちゃんへの愛のこもった和訳♡ほんとにほんとにうれしいです(*^^*)
ありがとうございます♡
智さんの素敵な日本語で綴られた、Pちゃんへの想い(love Song)に、共感したり、私にはない感性で新たな発見させてもらったりしています。
Twitterのほうでも、何度かリプをした時お返事いただいて、とってもうれしかったです♪
本当にありがとうございました♡
これからも一緒に応援させてもらえると、うれしいです♪
  • posted by こもも 
  • URL 
  • 2013.09/15 01:49分 
  • [Edit]

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

左サイドMenu

カレンダー

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -

プロフィール

智

Author:智
顔も中身も男前の山Pが大好き♡山下智久さんの本質担&魂担の智です。名前に本当に智の字がつくのが自慢♪いつもPちゃんの幸せを願いながら応援してます。

最近の記事

『Sound Tripper』

interFM897 月~金 08:05 - 08:15

twitter

ちょっとつぶやいてみました♪

山下智久の名言

☆ホールでやりたかった。特別な空間。とにかく逢いに行きたかったんだよね、色んな人に。☆sweetiesの為に命を削って頑張る覚悟がある。☆基本的に僕は君たちのために生きている。☆ハートが強ければどうにでもなる。☆エンターティメントは無償の愛!喜ばせて、何か俺にしてって感じじゃないの、俺は。もうだって、喜んでいるってその事実がものすごくハッピーなんだもん。うん。☆始めようと思ったら今日始める。今を大切にしよう。☆You can do it! やればできるよ♡ ☆やらずに後悔するか、やって達成感を味わうか。信じるか信じないかはあなた次第。☆諦めず皆でそれぞれの夢に一歩ずつ進んで行こう。努力惜しまず。

地球の名言

presented by 地球の名言

『エロ』収録曲和訳

『SUPERBAD』収録曲和訳 

『One in a million』の和訳

『Loveless』カップリング和訳♪

智流『MOLA』和訳&MOLA講座

智へのメールはこちらから↓

名前:
メール:
件名:
本文:

QRコード

QR

ブログ内検索

月別アーカイブ

Google A

右サイドメニュー

ボク、運命の人です。

背中越しのチャンス

亀と山P

山下智久ベストアルバム『YAMA-P』

『YOU』

CD(DVD付き)

『A NUDE』

<Amazon>

TOMOHISA YAMASHITA TOUR 2013-A NUDE TOUR

Blu-Ray/DVD

SGSB Asia Tour DVD&Blu-ray

TOMOHISA YAMASHITA in LA -Document of “

5→9〜私に恋したお坊さん

Bleu-ray BOX/DVD BOX

アルジャーノンに花束を

Blu-Ray BOX/DVD BOX

テラフォーマーズ

近キョリ恋愛

Blu-ray/DVD 通常盤

「あしたのジョー」Blu-ray

「あしたのジョー」<Blu-ray>特典付プレミアム・エディション8月19日発売!

あしたのジョーBlu-ray

↑クリックするとAmazonへ [初回特典]特典映像DVD、ポストカード(5枚)、特製ミニサンドバック風ボクシンググローブ

Japan Time

Chicago Time